El UNFPA también sugirió que con las nuevas alianzas y los nuevos arreglos de financiación, como los enfoques sectoriales, habían surgido cuestiones de atribución y rendición de cuentas.
كما أشار الصندوق إلى أن شراكات وترتيبات تمويل جديدة من قبيل النهج القطاعية تثير مسائلالإسناد والمساءلة.
Estos modos no implican cuestiones de atribución, sino que plantean más bien cuestiones relacionadas con el contenido de la obligación violada.
ولا تنطوي هذه السبل على مسائلالإسناد غير أنها تثير مسائل تتعلق بمضمون الالتزام الذي طاله الخرق.
De ese modo, después del segundo informe, que se refería a cuestiones de atribución de un comportamiento a organizaciones internacionales, en el presente informe se analiza en primer lugar la existencia de una violación de una obligación internacional por parte de una organización internacional y en segundo lugar la responsabilidad de una organización internacional en relación con el acto de un Estado u otra organización.
وهكذا، فبعد التقرير الثاني الذي تناول مسائلإسناد المسؤولية إلى المنظمات الدولية، يناقش هذا التقرير أولا قيام خرق التزام دولي من جانب منظمة دولية ويناقش ثانيا مسؤولية المنظمات الدولية فيما يتصل بعمل دولة أو منظمة أخرى.
También podían ayudar a preparar consultas, llevar listas de resoluciones que no se habían aplicado o determinar qué cuestiones debían tratar los Representantes Permanentes y cuáles podían asignarse a expertos y asesores políticos.
وبإمكانهم أيضا المساعدة في التحضير للمشاورات والاحتفاظ بقوائم للقرارات التي لم تُنفذ والتمييز بين المسائل التي ينبغي أن يعالجها الممثلون الدائمون والمسائل التي ينبغي إسنادها إلى المستشارين السياسيين والخبراء.